Keine exakte Übersetzung gefunden für تعهدات بالمعونة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تعهدات بالمعونة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le mécanisme international de financement est destiné à mettre des fonds rapidement à disposition grâce à des arrangements financiers qui permettraient l'utilisation des montants engagés avant leur décaissement.
    ويخصص مرفق المالية الدولي للإسراع بتوفير المزيد من التمويل عن طريق توظيف ترتيبات التمويل التي من شأنها السماح باستخدام تعهدات المعونة في المستقبل قبل صرفها.
  • Par exemple, à la suite du Sommet de Heiligendamm de 2007, les pays du G-8 se sont engagés (sans fixer de calendrier) à tenir les promesses d'aide qu'ils avaient faites au Sommet de Gleneagles.
    فعلى سبيل المثال، وفي أعقاب مؤتمر قمة هيليغندام، أعلنت بلدان مجموعة الثمانية التـزامها (بدون تقديم جدول زمني لذلك) بتجديد تعهدات المعونة التي أعلنتها في مؤتمر قمة غلينيغلز.
  • Cette part a diminué entre 1992-1994 et 2002-2004, passant de 48 % à 24 % du montant total des engagements.
    حيث انخفضت هذه الحصة من 48 في المائة من مجموع تعهدات المعونة في الفترة 1992-1994 إلى 24 في المائة قي الفترة 2002-2004.
  • Le Ministre déplorait que les donateurs ne se soient acquittés que de la moitié de leurs obligations de financement de l'aide.
    بيد أنه من دواعي الأسف أن الجهات المانحة لم تنفذ من تعهداتها بتقديم المعونة سوى النصف.
  • Mais alors qu'il y a eu beaucoup de dons, beaucoup d'annonces d'aide ne se sont pas matérialisées comme on l'espérait.
    ولكن رغم أنه قد تم منح الكثير فلا تزال توجد تعهدات كثيرة بالمعونة من الجهات المانحة لم تتحقق على النحو الواجب.
  • À cet égard, les pays développés ont l'obligation et la responsabilité d'honorer leurs engagements en matière d'aide financière, de transfert de technologie, d'allégement de la dette et de commerce international.
    وفي هذا المجال، على البلدان المتقدمة النمو التزام ومسؤولية بأن تحقق ما قطعته من تعهدات فيما يتعلق بالمعونة المالية ونقل التكنولوجيا وتخفيف الديون والتبادل التجاري.
  • L'Union européenne a déjà indiqué qu'une grande proportion de sa contribution à l'aide pour le commerce servira à aider les pays ACP à appliquer les APE.
    ) ) أشار الاتحاد الأوروبي إلى أن نسبة كبيرة مما تعهد بتقديمه من معونة من أجل التجارة سيستخدم لكي تنفذ بلدان منطقة آسيا والكاريبي والمحيط الهادئ اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
  • Un grand nombre de participants a souligné que les fonds provenant de ces sources nouvelles devraient être ajoutés aux volumes d'aide et aux engagements actuels et ne pas être considérés comme un substitut.
    وشدد عدد كبير من المشاركين على أن الأموال التي توفرها المصادر المبتكرة ينبغي أن تكون إضافية إلى حجم المعونة الحالية والتعهدات بها، ولا ينبغي أن تتخذ كبديل عنها.
  • Il est faux de dire qu'il n'existe pas d'autre voie que le modèle actuel de mondialisation économique.
    كما يحتاج الأمر إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين نوعية وفعالية المعونة، بما في ذلك من خلال تنفيذ التعهدات برفع القيود عن المعونة، بوصف ذلك أولوية.
  • Sa quasi-disparition des grands débats mondiaux sur le développement, y compris à la onzième session de la Conférence, doit beaucoup à la passivité avec laquelle il est considéré que ses résultats illustrent le fonctionnement des marchés et que, à terme, les agricultures, les producteurs et les économies considérées doivent s'adapter et devenir plus efficaces.
    وتعزيز الجهود الجارية لتنفيذ التعهدات برفع القيود على المعونة يعد أولوية أيضاً، ذلك أن تقييد المعونة بشروط ينتقص من القيمة الحقيقية للمعونة المقدمة للبلدان المتلقية لها؛